In allen Einsatzsprachen baue ich auf die Erfahrung, die ich durch meine Dienstleistungen für Staatsbehörden, Geschäftskunden aus diversen Branchen und Privatkunden über die Jahre gesammelt habe. Ein kurzer Überblick meiner Referenzen unten soll Ihnen einen Eindruck davon vermitteln. Weitere auf Anfrage.
- Bayerische
Staatskanzlei - 24. Sitzung der Regierungskommission Bayern-Serbien
Eröffnung durch den bayerischen Ministerpräsidenten Horst Seehofer und den serbischen Präsidenten Boris Tadić - Bayerischer Landtag (Projekt des Centrums für angewandte Politikforschung an der LMU München)
- Giesecke & Devrient GmbH
- E.ON-Trading AG
- McDonalds Deutschland Inc.
- Deutsche Telekom AG
- Finanzamt München I - Steuerfahndung
- Zollamt München, Stuttgart, Augsburg - Finanzkontrolle Schwarzarbeit
- IHK-München - Serbian-Bavarian Round Table
- Epos Group Health Management - Study Tour AOK-Bayern
- Montana Energie-Handel GmbH & Co. KG - Grünwald
- JVA München Stadelheim, Neudeck, JVA Landshut
- Bayerische Amtsgerichte
- Bayerische Landgerichte: München, Landshut, Augsburg, Memmingen
- Standesamt München, Ingolstadt
- Kriminalpolizei Rosenheim
- Polizeidirektion Flughafen München
Bereits
während meines Studiums habe ich Fachübersetzungen
für die technische Universität Novi Sad angefertigt und
dadurch gesehen, dass diese fachlich anspruchsvollen Übersetzungen
in meinem zukünftigen Berufsleben eine wichtige Rolle spielen
werden.
Unten finden Sie eine Auswahl der Fachgebiete, in
denen ich entweder durch das Studium, oder in der Berufspraxis
Wissen und Erfahrung gesammelt habe.
Recht und Verwaltung * Wirtschaft
* Handel * Finanzen * Geistes- und Sozialwissenschaften * Medien *
Technik allgemein * Industrie * Medizin * Land- und Forstwirtschaft *
Umweltschutz und -Technik * Tourismus * Freizeit * Sport * IT- und
Computertechnologie * Bildung * Pädagogik *
Wir
leben in einer hektischen Zeit, in der gerade Zeit eine sehr
große Rolle spielt. Nicht umsonst heißt es: Zeit ist Geld. Deswegen setze ich sehr großen Wert auf eine unkomplizierte, schnelle und effektive Auftragsabwicklung. Sie müssen nur mit mir in Kontakt treten (telefonisch oder elektronisch - siehe unter "Kontakt") und mir die zu Übersetzenden Unterlagen/Daten elektronisch oder postalisch zuschicken. Danach erhalten Sie von mir ein verbindliches Angebot und nach der Auftragserteilung Ihrerseits beginne ich mit der Arbeit.
Beglaubigte Übersetzungen von Standarddokumenten bis 2 Seiten (Geburtsusrkunden, Ehefähigkeitszeugnisse, Ausbürgerungsunterlagen usw.) erstelle ich für Sie in der Regel innerhalb von 24 Stunden.
Bei Dolmetschaufträgen (außer Gerichts- und Behördentermine) bitte ich um rechtzeitige Auftragserteilung, um den Einsatz entsprechend vorbereiten zu können. Jeder Einsatz erfordert eine gewissenhafte Vorbereitung - aus diesem Grund bitte ich um zeitige Kontaktaufnahme, wenn es sich um mehrtägige Dolmetscheinsätze handelt. Bei Konferenz- und Simultaneinstätzen arbeite ich mit einem kompetenten und eingespielten Dolmetscherteam zusammen, um einen reibungslosen Ablauf Ihrer Veranstaltung zu gewährleisten.
Nach oben